ตอบรับคำขอบคุณ ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรนั้น มาดูกันเลย !

“การกล่าวตอบรับคำขอบคุณ” ภาษาอังกฤษ
ในเรื่องของการกล่าวตอบรับคำขอบคุณในภาษาอังกฤษก็มีให้เลือกใช้ได้หลายโอกาส พอๆ กับคำขอบคุณ เช่น Thank you, Thank you so much, Thanks a lot, Thanks…
ซึ่งการเลือกใช้ต้องมีความรู้ก่อนว่า ประโยคแบบไหน ที่จะใช้ให้เหมาะสมกับสถานการณ์ที่เราต้องการจะใช้ เนื่องจากหากใช้ไม่ถูกกาลเทศะ ก็คงไม่ใช้ความผิดร้ายแรงอะไร เพียงแต่มันจะดู Unprofessional(คือ ดูไม่เก่ง, ขาดประสบการณ์, ไม่เป็นมืออาชีพ…พอเหอะเนาะ..เยอะแหละ!!!) ซึ่งประโยคด้านล่างเหล่านี้นั้นจะมีความหมายคล้ายๆ กับคำว่า#ไม่เป็นไรภาษาอังกฤษ เช่นเดียวกัน คำว่าไม่เป็นไรนั้นเป็นคำตอบรับหลังจากที่เรานั้นได้ทำบางสิ่งบางอย่างขึ้นมา งั้นเราก็จะมาเรียนรู้กันไปพร้อมๆ กันเลยนร้าาาาา #Let’s go!
My pleasure /It was a pleasure: =มาเริ่มต้นด้วยประโยคที่แสนจะสุภาพ อ่อนโยน เรียกได้ว่า สามารถใช้ได้กับทุกคนเลยค่ะ เพราะประโยคนี้ หมายความว่า “ไม่เป็นไร ด้วยความยินดี” หรือ จะแปลว่า “ด้วยความเต็มใจก็ได้” ประโยคนี้นั้นเราสามารถใช้แทนคำว่าไม่เป็นไร ภาษาอังกฤษได้เลย
No problem. : คำนี้คงคุ้นหู คุ้นปาก คนไทย ผมดำ ตาดำๆ อย่างพวกเรา เพราะเป็นคำพื้นฐาน ที่ออกจะห้วนๆ อยู่สักหน่อย หากจะใช้ แนะนำว่าให้ใช้กับเพื่อน หรือผู้ที่มีอายุเท่า ๆกันจะดีกว่า ขอบอกตรงนี้เลยว่า ไม่เหมาะเอามาก ๆ หากจะเอาไปใช้กับผู้ที่มีอายุมากว่า อ่อ ลืมบอกไปว่า คำนี้มีความหมายตรงตัวเป๊ะๆ เลย คือ “ไม่มีปัญหา”
That’s all right: ประโยคนี้จะฟังแล้วรู้สึกว่ารื่นหูกว่า No problem อยู่สักหน่อย(ตามอารมณ์ติสต์ของแอด..ฮึฮึ) เหมาะสำหรับการใช้ในโอกาสทั่วๆ ไป ไม่ได้เฉพาะเจาะจงตอนไหนเป็นพิเศษ มีความหมายคล้ายๆ กับคำว่า”ไม่เป็นไร” ด้วยนั่นเอง แต่หากสถาณการณ์ที่เป็นทางการมาก ๆ แนะนำให้ใช้คำอื่นดีกว่าค่ะ …เชื่อแอดนะคะ
You’re quite welcome ประโยคนี้หากแปลตรงตัวตามสไตล์พี่ไทย ก็จะได้ความหมายประมาณว่า “ชั้นค่อนข้างยินดีต้อนรับคะ” เิอิ่ม…ดูแปลกๆ ตลกๆ ยังไงพิกล ซึ่งจริง ๆ แล้วความหมายที่แท้จริงของประโยคนี้แปลว่า “ด้วยความยินดี” เห็นมั๊ยคะว่า มันคนละความหมายกันเลยนะจ๊ะ ตะเอง…ว่าไหม?
I hope you like it. คำนี้ เหมาะอย่างยิ่งที่จะแนะนำให้หนุ่มๆ สาวๆ ที่กำลังหมายตาอยู่ เพราะมีความหมายที่แสนจะนุ่มนวลว่า “ผมหวังว่าคุณจะชอบนะ” หากตอบกลับมาว่า “Yes, I do” ก็คงต้องไปเคลียร์กันเองแล้วล่ะจ้ะ ว่า..เอิ่มมมม…ชอบคนหรือชอบอะไร!!! อิอิ
Don’t mention it ประโยคนี้หากจะแปลตรงตัวหมายความว่า “อย่าไปพูดถึงมันเลย หรือไม่ต้องพูดถึงหรอก มันผ่านไปแล้ว” อาจจะใช้ในกรณีที่มีใครมาขอบอกขอบใจในสิ่งที่คุณทำให้ทุกครั้งที่เจอหน้า แต่หากจะใช้ประโยคนี้ คงต้องระวังเรื่องน้ำเสียงสักนิด เพราะไม่อย่างงั้นจะกลายเป็นแปลว่า “อย่าพูดถึงได้ป่ะ” แค่เปลี่ยนน้ำเสียง ความหมายต่างกันเยอะเลย ความหมายจะไม่คล้ายกับคำว่าไม่เป็นไรภาษาอังกฤษ
Don’t worry(about it) จริงๆ แล้วประโยคนี้จะใช้แค่คำว่า Don’t worry ก็ได้ เพราะประโยคนี้มีความหมายว่า “อย่ากังวลไปเลย” แต่หากเติมคำว่า about it ลงไป ก็จะเพิ่มความสมบูรณ์ของประโยคให้มากขึ้นนั่นเอง
หวังเป็นอย่างยิ่งว่าประโยคต่างๆ ด้านบนนี้จะช่วยให้เพื่อนๆ นั้นสามาถนำไปใช้ประโยชน์ในชีวิตประจำวันได้ไม่มากก็น้อยนะคะ อย่างที่ได้กล่าวไว้ในตอนแรกๆ แล้วว่าคำว่าไม่เป็นไรภาษาอังกฤษนั้นเป็นเรื่องที่เรานั้นจะต้องใช้กันบ่อยๆ เพื่อนๆ ที่อยากจะพัฒนาเรื่องของภาษาอังกฤษก็ควรฝึกใช้ประโยคไม่เป็นไรนี้ ไว้ อนาคตนั้นเราจะได้ใช้กันอย่างแน่นอน หรือถ้าใครคิดว่าถ้าจำไปแล้วกลัวลืมก็ลองหาเทคนิคจำศัพท์ภาษาอังกฤษเพื่อ ช่วยให้เรานั้นเรียนรู้ได้เร็วยิ่งขึ้น ถ้าหากว่าใครมีข้อสงสัยเกี่ยวกับเนื้อหาสามารถสอบถามเข้ามาได้ที่เพจหรือเวปไซต์ ของเราเลยนะคะ
Email: info@help4english.co.th
Website: http://www.help4english.co.th
Facebook: http://www.facebook.com/Help4English
หรือสนใจเรียนภาษาอังกฤษ สอบถามกันมาได้ตามช่องทางนี้คะ
Line ID : help4english
Tel: 02 632 6892
Mobile : 099 103 1318